Дубляж (дублирование видео) – более трудоемкий процесс, который ставит перед собой другие задачи нежели закадровая озвучка. Дубляж (дублирование видео) ставит своей целью донести не только содержание, но и эмоцию на русском языке (в сроки совпадающие с моментом речи на видео). Процесс предполагает вложение русской речи «в губы» героя. В Европе этот процесс называют липстиком. Процесс дубляжа (дублирование видео) предполагает участие не просто дикторов, а актеров крутого уровня, способных выдерживать нагрузки по 4 часа работы в день. В дубляже (дублирование фильмов) участвует больше количество голосов, нежели в проекте с закадровой озвучкой (войсовером) : от 2 до 6. Каждый актер читает текст, и проживает жизни героя с его эмоцией обиды, переживания, безразличия, радости, воодушевления. При удалении языка оригинала у зрителя не осталось и доли сомнения, что на видео говорят по-русски.
Мы сотрудничаем с лучшими дикторами – действующими актерами г. Минска. При необходимости приглашаем легионеров из Москвы, Киева, Петербурга для дублирования мультфильмов. Творческие люди, с которыми мы сотрудничаем, любят свою работу. Они по хорошему сумасшедшие люди, много работают и отдаются задаче полностью, озвучивают ваш контент с чувством радости и кайфа.